Jak Curtin tłumaczył Sienkiewicza
Dane podstawowe
Kategoria
DZIAŁ I: PROBLEMY WYDAWNICZE – BIBLIOGRAFIE – BIBLIOTEKI. KSIĘGARNIE – NAUKA – PRASA
Czasopismo
"Wiadomości"
Rodzaj dokumentu
Tekst
Strony od
4
Osoby
- Giergielewicz Mieczysław (Autor)
Przedruk z:
.
Dotyczy
Adnotacje i tagi obiektu
Adnotacja
Dot. problemów, jakie Jeremiah Curtin napotykał w trakcie z tłumaczenia dzieł Sienkiewicza. Zawiera przedruki jego korespondencji z firmą wydawniczą Little, Brown and Co.


Dofinansowano ze środków budżetu państwa z programu Ministra Nauki i Szkolnictwa Wyższego pod nazwą "Narodowy Program Rozwój Humanistyki” - moduł "Dziedzictwo Narodowe", projekt „Bibliografia zawartości "Wiadomości Polskich, Politycznych i Literackich" (Paryż-Londyn, 1940-1944) i "Wiadomości" (Londyn, 1946-1981)”, nr projektu 0197/NPRH5/H11/84/2017, kwota dofinansowania 592 543 zł, całkowita wartość projektu 592 543 zł.